MedranoCE
4ed881cdc3
Update index.md ( #25604 )
...
Structure changes in some phrases.
2019-08-10 17:04:43 -07:00
KrsBB
183d8f7295
Update and rename index.md to revision_of_the_translation_to_Spanish.md ( #24442 )
...
* Update and rename index.md to revision_of_the_translation_to_Spanish.md
* corrected filename to be index.md
2019-08-10 16:57:05 -07:00
KrsBB
57cec96b45
Revision_of_translation.md ( #24391 )
...
Revision of translation from English to Spanish.
- In Spanish names are before adjectives, for example "el atributo <a>" is ok but not "el <a> atributo".
- Translation of framename (nombre de marco)
2019-08-10 16:53:49 -07:00
coolmint204
ab9ab8cbf8
Add visual changes and update description of "types" ( #24940 )
...
Bulleted lists for the types of "type". Inform the reader that "type" can also change how the inputted text looks like to the viewer while typing.
2019-08-10 16:51:08 -07:00
KrsBB
d070183e67
Update and rename index.md to complete_translation_to_Spanish.md ( #24507 )
...
* Update and rename index.md to complete_translation_to_Spanish.md
* corrected folder/filename
2019-08-10 16:41:41 -07:00
KrsBB
e7f2884f1a
Update and rename index.md to revision-to-Spanish-translation-and-two… ( #24468 )
...
* Update and rename index.md to revision-to-Spanish-translation-and-two-little-examples.md
* corrected folder/filename
2019-08-10 16:40:30 -07:00
GregRush
24828664a9
Translated text within the code and corrected syntax errors ( #24368 )
2019-08-10 16:36:33 -07:00
GregRush
4439b7080f
Correction of syntax on a sentence ( #24363 )
2019-08-10 16:32:33 -07:00
E.T
ae9dafccf3
Translated html comment ( #23858 )
...
translated this "For readability of code use proper indentation" to this " Para mejor leer el codigo usa margen adicional correctamente"
2019-08-10 16:00:56 -07:00
Joseph Houser
83e5bd6d5b
fixed translation of "Links" ( #23367 )
...
Proper translation of "Links" is "Enlaces" not "Campo de Golf" (= "golf course").
2019-08-10 15:53:54 -07:00
Cesar Jimenez
577026b14d
Fixing punctuation ( #22744 )
...
Adding open exclamation mark in the textÑ ¡Más personalización!
Giving a better sense to the title: Añadiendo un asunto a ese correo:
Better this way:
Añadiendo un asunto a un correo:
2019-08-07 21:50:05 -07:00
Cesar Jimenez
efd802ec1d
Adding accent to title ( #22736 )
...
Símbolo should have an accent.
2019-08-07 21:49:43 -07:00
Rodolfo
841cdc567c
Update index.md ( #22393 )
...
Improved meaning in one sentence by removing words and using a shorter version.
Consolidates some of the use of third and first person
2019-08-07 21:38:04 -07:00
E.T
b1f147ff37
Translated html comment ( #23868 )
...
* Translated html comment
Translated following " Your browser is lower then IE9" , "Your browser is IE9" , "Your browser is greater then IE9" to his "Si tu navegador es mas bajo de IE9" , "Si tu navegador es IE9", "Si tu navegador es mas major de IE9".
* Fix proposed translation for clearer text
2019-07-02 18:14:03 -07:00
E.T
1cee27b04c
Translated html comment ( #23854 )
...
* Update index.md
Translated this "Leave some space between the h1 and the p in order to understand what are we talking about." to this " Deja espacio entre <h1> y <p> para mejor entender el codigo."
* Fix proposed translation for clearer text
2019-07-02 18:13:28 -07:00
GregRush
2a2aa0d152
Translated text within the code ( #24359 )
...
* Translated text within the code
* fix: updated examples, removed improper closing tag
2019-06-29 10:41:08 -07:00
KrsBB
3f5fc6b4a6
Update index.md ( #22700 )
...
Translation to Spanish
2019-06-29 10:09:17 -07:00
Ahmad Abdolsaheb
727d55fb5f
fix: replace imgur with s3 for spanish guide without conflict ( #36056 )
...
* fix: replace imgur with s3 for spanish guide without conflict
* fix: revert incorrect changes
2019-05-21 00:10:42 +05:30
Cesar Jimenez
ceadc5a839
Switching words ( #22580 )
...
* Switching words
Changed the word "común" to "comunmente". Makes more sense.
* Adding accent to "comúnmente"
2019-05-16 23:28:22 +05:30
E.T
aad311a76f
Translated html comment ( #23860 )
...
Translated this " FreeCodeCamp is an open-source project that needs your help" to this "FreeCodeCamp es un projecto de codigo abierto que neccesita tu ayuda"
2019-05-14 23:58:15 -05:00
E.T
3a20ddfdd6
Translated HTML comment ( #23848 )
...
Translated this text "You can comment out a large number of lines like this." to this "Puedes commentar varias lineas como estas."
2019-05-14 23:41:53 -05:00
Cesar Jimenez
426dbc12ba
Typo fixed ( #22562 )
...
* Typo fixed
Changed the title from "Liza" to "Listas"
* Update index.md
2019-05-12 11:52:11 +05:30
David E. Barrera
53c17269bc
Cambio en estructura, lista de items. ( #20800 )
2018-12-11 21:46:05 +01:00
Angel Diaz
b23f070f29
Agregar Parrafo --> El Significado del HTML para la Web ( #19968 )
...
Se explica uno de los aportes del HTML a la humanidad por Tim Berners Lee
2018-12-10 18:10:23 +01:00
Rocío Cejudo
a6db9bd163
Mejor traducción ( #19236 )
2018-10-21 14:48:45 +09:00
Bouncey
6d511c558a
fix(guide): Fix all frontmatter
2018-10-19 16:28:34 +01:00
Mrugesh Mohapatra
da0df12ab7
fix(guide): simplify directory structure
2018-10-16 21:32:40 +05:30